EL LADO OSCURO DEL 3 EN PAREMIAS Y FRASEO-LOGISMOS DEL ESPAÑOL Y DEL GRIEGO*

Main Article Content

Carlos Alberto Crida Álvarez

Abstract

In several European languages concepts that express something positive or negative by the cardinal numeral three or the ordinal third or even by a triad have been fixed in proverbs and idioms. This article focuses on the negative side only of this figure, as diachronically appears in Spanish and Greek languages, without discarding other European languages. We believe that the negative feature of the number three has its cultural origins in the Greco-Roman world, and more specifically in Greek mythology, and that its transmission would be done through the Jungian “collective unconscious.” The negative symbolism of this figure would be the source of some metaphors, which would have been fixed in phraseological units.

Article Details

Keywords:
proverbs, phraseologisms, phraseological units, negative symbolism of number three
How to Cite
Álvarez, C. A. C. . “EL LADO OSCURO DEL 3: EN PAREMIAS Y FRASEO-LOGISMOS DEL ESPAÑOL Y DEL GRIEGO*”. Proverbium - Yearbook, vol. 31, Aug. 2014, pp. 167-181, https://naklada.ffos.hr/casopisi/index.php/proverbium/article/view/695.

References

Babiniotis - Μπαμπινιώτης, Γεώργιος Δ. Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας. Αθήνα: Κέντρο Λεξικολογίας, 1998.

Brillouët, Georges; Kokkinidou-Maxime, Anna. 7000 Expressions, Locutions, Proverbes du Grec Moderne. 2e édition. Paris: Éditions Rue d’Ulm, 2008. Primera edición 2004.

Buitrago, Alberto. Diccionario de dichos y frases hechas. Madrid: Espasa Calpe, 2005.

Campos, Juana G.; Barella, Ana. Diccionario de Refranes. Madrid: Espasa Calpe, 1993.

Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Refranero sefardí. Madrid: Ediciones Akal, 2004.

Cantera Ortiz de Urbina, Jesús; Gomis Blanco, Pedro. Diccionario de fraseología española. Locuciones, idiotismos, modismos y frases hechas usualesen español [si interpretación]. Madrid: Abada editores, 2007.

Cirlot, Juan Eduardo. Diccionario de símbolos. Madrid: Ediciones Ciruela, 1997-20048 . Título original: Diccionario de símbolos tradicionales. Barcelona: Luis Miracle, 1958.

Cooper - Κούπερ. Τζ. Λεξικό Παραδοσιακών Συμβόλων. Μετάφραση από τα Αγγλικά: Ανδρέας Τσάκαλης. Αθήνα: Πύρινος Κόσμος,

Título original: An Illustrated Encyclopaedia of Traditional Symbols. London: Thames and Hudson, 1978.

Dimitríou - Δημητρίου, Αντώνης. Λεξικό Νεοελληνισμών. Ιδιωτισμοί, στερεότυπες μεταφορές, παρομοιώσεις, λέξεις και φράσεις. Αθήνα: Εκδόσεις Γρηγόρη, 1995.

Doval, Gregorio. Refranero temático español. Madrid: Ediciones del Prado, 1997.

DRAE - Real Academia Española. Diccionario de la Real Academia Española.http://rae.es.

Ferentinou - Φερεντίνου, Αθηνά. Tτσι το λέει ο Λαός. Παροιμίες. 2η έκδοση. Αθήνα: Εκδόσεις Ενάλιος, 2008. Primera edición: 2007.

García-Page Sánchez, Mario. Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones. Barcelona: Anthropos Editorial, 2008.

Junceda, Luis. Refranes. Madrid: Editorial Espasa Calpe, 1996.

Kaplanoglou - Καπλάνογλου, Γιώργος Κ.; Καπλάνογλου, Μαριάνθη Γ. Παροιμίες της Κοζάνης. Θέματα-Χρήσεις-Ερμηνείες. Αθήνα:

Γιώργος Κ. Καπλάνογλου, - Μαριάνθη Γ. Καπλάνογλου, 2012.

Kapsalis - Καψάλης, Γεώργιος Δ. Οι παροιμίες του Θεσπρωτού λογίουΚώστα Αθ. Μιχαηλίδη. 6121 χειρόγραφες παροιμίες σε αλφαβητική και λημματοθετική κατάταξη. Συγκριτική μελέτη. Ευρετήριο. Β’

έκδοση. Αθήνα: Gutemberg, 2003. Primera edición: 1998.

Koning, Frederik. Diccionario de demonología. Buenos Aires: Editorial Bruguera, 1974.

Lakoff, George; Johnson, Mark. Metáforas de la vida cotidiana. Madrid: Ediciones Cátedra, 20046 -1986. Título original: Metaphors We Live By. University of Chicago, 1980. Traducción de Carmen González Marín.

Leutsch, E.L. a. (ed.) Corpus Paroemiographorum Graecorum. Vol. II. Hildesheim: Georg Olms Verlagsbuchhanlung, 1965.

Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en romance. Edición crítica de Louis Combet et alii. Madrid: Guillermo Blázquez, 2001.

Papazafeiri - Παπαζαφείρη, Ιωάννα. Η αρχαία ελληνική σκέψη στονεοελληνικό λόγο. Προσωκρατικοί φιλόσοφοι – Σοφιστές –

Ιστορικές φράσεις. Αθήνα: Εκδόσεις Σμίλη, 2001.

Pascual López, Xavier. “La mujer en la paremiología española de origen latino y griego: ámbito doméstico y vida conyugal”, Itinerarios 11 (2010): 155-173.

http://www.academia.edu/2640162/La_mujer_en_la_paremiologia_espanola_de_origen_latino_y_griego_El_papel_de_la_mujer_en_el_ambito_domestico.

Seco, Manuel; Andrés, Olimpia; Ramos, Gabino. Diccionario fraseológico documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles. Madrid: Aguilar, 2004.

Sevilla Muñoz, J. – Zurdo Ruiz-Ayúcar, M. I. T. (dirs.), Refranero multilingüe.Madrid: Centro Virtual Cervantes (Instituto Cervantes). Publicación online en continua actualización: www.cvc.cervantes.es/lengua/refranero. 1997-2013.

Stratigakis - Στρατηγάκης, Κώστας. Παροιμίες, Ρητά, Γνωμικά. Νεοελληνικών-Βυζαντινών-Αρχαίων. Αθήνα: Εκδόσεις Σαββάλας,

Tsoroni - Τσορώνη-Γεωργιάδη, Γιολάνδα. Γιατί το λέμε έτσι… Ηπροέλευση, η ερμηνεία, η αλληγορική σημασία λέξεων και φράσεων

του λαού μας. Αθήνα: Εκδόσεις Ωρίων, 2007.

Venizelos - Βενιζέλος, Ι. Παροιμίαι δημώδεις. Συλλεγείσαι και ερμηνευθείσαι υπό Ι.. Βενιζέλου. Αθήνα: Επικαιρότητα, sin fecha.

Reproducción fotográfica de la segunda edición, Εν Ερμούπολει: Πατρίδος, 1867. Primera edición: 1846.

Wikipedia. http://es.wikipedia.org/wiki/Tríada.___. http://es.wikipedia.org/wiki/Trias_Romana.