ROMANIAN AND ENGLISH FOOD PROVERBS AND IDIOMS A CONTRASTIVE VIEW

Main Article Content

Daniela Corina Ionescu

Abstract

The present study is a short exploration of the cross-linguistic and cross-cultural significance of a limited class of proverbs and idi-oms, those which are thematically or lexically related to food and food stuffs, of a vital nature for human existence and ‘philosophy’ of life. The literal as well as the figurative interpretation of a set of these prov-erbs and/or idioms is discussed in semantic, lexical and pragmatic terms, with a few ethno-linguistic references to the Romanian paremia and folklore in general. The study may prove useful to paremiologists and linguists alike, if we take into consideration that proverbiality and idiomaticity bear the imprint of a people’s language, cultural history, and cognitive development. This limited selection of the proverbs and idioms of Romanian and (American) English can shed some light on the common and different tastes, priorities, and linguistic idiosyncrasies shared (or not) by the two peoples and cultures.

Article Details

Keywords:
conceptual metaphor, idiomaticity, lexical-coneptual unit, frame semantics, contrastive analysis, phrasal expression, literal vs. figurative meaning, proverbiality, semantic equivalence
How to Cite
Ionescu, D. C. . “ROMANIAN AND ENGLISH FOOD PROVERBS AND IDIOMS: A CONTRASTIVE VIEW”. Proverbium - Yearbook, vol. 33, no. 1, Aug. 2016, pp. 243-274, https://naklada.ffos.hr/casopisi/index.php/proverbium/article/view/746.

References

Arora, S. 1994: The Perception of Proverbiality, in Wise Words, ed. by W. Mieder, Garland Publishing, New York, 3-29.

Čermák, F. 2014: Proverbs: Their Lexical and Semantics Features, The University of Vermont, Burlington.

Dobrovol’skij, D., and E. Piirainen 2005: Figurative Language: Cross-Cultural and Cross-Linguistic Perspectives, Elsevier, Amsterdam.

Dundes, A. 1975 (reprint 1994): On the Structure of Proverbs, in The Wisdom of Many – Essays on the Proverb, ed. by W. Mieder and A. Dundes (1994), The University of Wisconsin Press, Madison.

Fillmore, Ch. 1985: Frames and Semantics of Understanding, in Quaderni di Semantica, 6, 222-2 54.

Glucksberg, S. 2001: Understanding Figurative Language (From Metaphors to Idioms), Oxford University Press, New York.

Jackendoff, R. 1983: Semantics and Cognition, The MIT Press, Cambridge, Massachusetts. Jackendoff, R. 1990: Semantic Structures, The MIT Press. Hilldale, New Jer-sey.

Kabakova, G. 2005: L'alimentation dans les proverbes russes, in Revue des études slaves, 76, 219-237.

Krikmann, A. 2009: Proverb Semantics: Studies, Structure, Logic, and Metaphor, The University of Vermont, Burlington.

Lakoff, G., and M. Johnson 1980: The metaphorical structure of the human conceptual system, in Cognitive Science, 4, 195 – 208.

Lakoff, R. 1987: Women, Fire and Dangerous Things (What Categories Revealabout the Mind), University of Chicago Press, Chicago, ch. 3, 59-67.

Lilic, Z. 2000: Vino, Pane e pesce: Sapori mediterranei nei proverbi, in Soavi sapori dell cultura italiana, ed. by B. van de Bossche. M. Bastiaensen, and G. Domenichini, Firenze, 83-93.

Loux, F., and P. Richard 1972: Alimentation et maladie dans les proverbes français: un exemple d'analyse de contenu, in Ethnologie française, 2, 267-286.

Mieder, W. (ed.) 1994: Wise Words – Essays on the Proverb, The University of Wisconsin Press, Madison, Introduction, xv-xxiii; Paremiological Mini-mum and Cultural Literacy, 297-316.

Mieder, W. 2005: Proverbs Are the Best Policy. Folk Wisdom and American Politics, Utah State University Press, Logan.

Morton, M. 2003: Proverbs and Riddles, Encyclopaedia of Food and Culture,ed. by S. Katz and W. Woys Weaver, Charles Scribner Sons, New York, III, 160-162.

Negreanu, C. 1983: Structura proverbelor romanesti, Ediția Stiințificăși enciclopedică, București.

Norrick, N. 1985: How Proverbs Mean: Semantic Studies in English Proverbs,Mouton, New York.

Odber de Baubeta, P.A . 2001: Bread, the Stuff of Advertising (II), in Paremia,10, 85-98.

Ruxăndoiu, P. 2003: Proverb și context, Editura Universității din București,București.

Tabarcea, C. 1982: Poetica proverbului, Editura Minerva, București.

Taylor, A. 1931 (reprint 1985): The Proverb and An Index to “The Proverb”,reprint ed. by W. Mieder, Peter Lang, Bern.

Widdowson, J.D. 1975: The things they say about Food: A Survey of Tradi-tional English Foodways, in Folk Life, 13, 5-12.

Reference dictionaries

Bryan, G.B., and W. Mieder. 2005: A Dictionary of Anglo-American Proverbs and Proverbial Phrases Found in Literary Sources of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Peter Lang Publishing, New York.

DEX - Dicţionarul explicativ al limbii române, Ion Coteanu, Luiza Seche, Mircea Seche (1998), Academia Română, Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan”, ediţia a II-a, Bucureşti, Editura Univers Enciclopedic.

Doyle, Ch.C., W. Mieder, and F.R. Shapiro. 2012: The Dictionary of Modern,Yale University Press, New Haven, Connecticut.

Dumistrăcel, S. 2001: Pînă-n pînzele albe ‒Dicționar de expresii românești,Biografii – Motivații, Ediția a II-a, Institutul European.

Flonta, T. 2001: A Dictionary of English and Romanian Equivalent Proverbs,De Proverbio.com.

Hințescu, I. C. 1985: Proverbele românilor, ediție îngrijită de Ctin Negreanu și Ion Bratu, Editura Facla, Timișoara.

Mieder, W., S. Kingsbury, and K. Harder. 1992: A Dictionary of American Proverbs, Oxford University Press, New York.

Mieder, W., and J. Sobieski. 2003: Proverbs and the Social Sciences, An Annotated International Bibliography, Schneider Verlag Hohengehren, Baltmannsweiler.

Muntean, G. 1984: Proverbe românești. Ninerva, București.

Wilkinson, P.R. 1993: Thesaurus of Traditional English Metaphors, Routledge, London.

Zanne, I. 1895-1912 (reprint 2003): Proverbele românilor din România, Basarabia, Bucovina, Ungaria, Istria și Macedonia, in zece volume, Ediția Anastatică, Bucureşti.