UNCONVENTIONAL REPLIES A SPECIAL TYPE OF PHRASEME AND A PAREMIOLOGICAL GENRE
Contenu principal de l'article
Résumé
The article investigates unconventional replies and their tar-get statements using various examples from English and five Slavic languages (Slovak, Slovene, Czech, Polish and Russian) and a survey conducted among over 400 Slovene and Slovak students. This paremiological genre – a type of phraseological replies – has received little attention in worldwide research to date. We begin by formulating our own definition. Frequent mechanisms for establishing the link between a target statement and an unconventional reply are presented. Two un-conventional replies from English used in internet memes are analysed along with their equivalents in Slavic languages. The initial results of sociolinguistic research we conducted on 20 Slovene and 20 Slovak unconventional replies are presented, with a focus on how respondents interpret dialogues with unconventional replies. A number of new Slo-vene and Slovak unconventional replies and their variants were collect-ed in the framework of this research, and will need to be analysed in the near future. The conclusion of the article outlines aspects that offer potential for further research on this special type of phraseme and paremiological genre.
Details de l'article
Références
Bondarenko, Viktor. 2012: ʻOtvetnye repliki kak istochnik jazykovoj igryʼ. Ucheni zapiski Tavrijskogo nacionalnogo universitetu im. V. I. Vernadskogo 2/64, 286–289.
Bondarenko, Viktor. 2013: Otvetnyje repliki v russkoj dialogicheskoj rechi: slovarj. Tula: Fakultet russkoj filologii i dokumentovedenija TGPU imeni L. N. Tolstogo.
Čermák, František. 2001: ʻPropoziční frazémy a idiomy v češtiněʼ. In: Frazeografia słowiańska, edited by M. Balowski, W. Chlebda. Opole: Uniwersytet Opolski. 93–101.
Čermák, František. 2009: Slovník české frazeologie a idiomatiky. Výrazy větné. Praga: Leda.
Ďurčo, Peter. 2002: ʻK výskumu súčasnej živej slovenskej paremiológieʼ. In: Prednášky XXXVIII. letnej školy slovenského jazyka a kultúry. Studia Academica Slovaca 31, edited by J. Mlacek. Bratislava: Stimul, 51–60.
Ďurčo, Peter. 2014: ʻEmpirical research and paremiological minimumʼ. In: Introduction to Paremiology: A Comprehensive Guide to Proverb Studies, edited by H. Hrisztova-Gotthardt, M. A. Varga. Warsaw: Versita, 183–205.
Kozioł Chrzanowska, Ewa. 2015: „Przekrojowa” rubryka Heca hecą jako źródło potocznych reproduktów języka polskiego. Kraków: Libron.
Kozioł Chrzanowska, Ewa. 2017: ʻWell-known Polish Proverbs in Internet Memesʼ. Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship 34, 179–219.
Kržišnik, Erika. 2006: ʻIzraba semantične potence frazemovʼ. Slavistična revija 54, 259–279.
Meterc, Matej. 2015: ʻEnote slovenskega paremiološkega minimuma v govornem korpusu GOSʼ. Slavistična revija 63, 1–16.
Meterc, Matej. 2016: ʻTematsko-konstrukcijski vzorci nastanka in prenovitve frazemovʼ. Slavistična revija 64/2, 125–138.
Meterc, Matej. 2017: Paremiološki optimum. Najbolj poznani in pogosti pregovori ter sorodne paremije. Ljubljana: ZRC SAZU.
Milner, Ryan. 2013: ʻMedia Lingua Franca: Fixity, Novelty, and Vernacular Creativity in Internet Memesʼ. In: Selected Papers of Internet Research 14, edited by S. De Groote. Denver, USA: Association of Internet Researchers (AoIR). Online access: https://spir.aoir.org/index.php/spir/ article/view/806
Permyakov, Grigorii. 1970: Ot pogovorki do skazki: zametki po obschej teorii klishe. Moskva: Nauka.
Záturecký, Adolf Peter. 1896: Slovenská přísloví, pořekadla a úsloví. Praha: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění.