LES PROVERBES DIALOGUÉS FRANÇAIS À LA LUMIÈRE DE L’ANALYSE COMPARATIVE AVEC LES PROVERBES DIALOGUÉS POLONAIS

Main Article Content

Magdalena Lipińska

Аннотация

Le statut exceptionnel de proverbes dialogués dans le système parémiologique français est lié à leur rareté et à un fort caractère dialectal. Ce genre de langage qui constitue un commentaire à caractère plutôt évaluatif que ludique, est un exemple de transaccentuation d’un dialogue ou d’une anecdote à sens négatif à leur origine. La plupart des exemples français ne sont pas des dialogues prototypiques mais des formes mi-dialoguées. Le comique de caractères dans les proverbes fran-çais a trait à la transgression de toutes les maximes conversationnelles par ces phrases. L’humour de celles-ci se laisse décrire aussi par un contraste entre une présupposition et le sens d’un énoncé que par une opposition entre une implication et le contexte antérieur ou par deux implications en opposition.

Article Details

Как цитировать
Lipińska, M. «LES PROVERBES DIALOGUÉS FRANÇAIS À LA LUMIÈRE DE L’ANALYSE COMPARATIVE AVEC LES PROVERBES DIALOGUÉS POLONAIS». Proverbium, т. 32, вып. 1, август 2015 г., сс. 221-236, https://naklada.ffos.hr/casopisi/index.php/proverbium/article/view/727.

Библиографические ссылки

Bachtin M., 1986. Estetyka twórczości słownej, PIW, Warszawa. (de) Bellingen F., 1794. Etymologie des proverbes françois, Adr. Ulacq, La Haye.

Benveniste E., 1966. Problèmes de linguistique générale, Editions Gallimard, Paris.

Bérisé C., 2007. Ça se disait autrefois. Dictionnaire des expressions et proverbes perdus, Editions CPE, Romorantin.

Blum C., 2008. Le Dictionnaire du français oublié. Les mots, expressions et proverbes d’autrefois, Editions Garnier, Paris.

Bogusławski A., 1976. «O podstawach ogólnej charakterystyki przysłów», Pamiętnik Literacki, LXVII, fasc. 3, p. 145-172.

Bystroń J. S., 1933. Przysłowia polskie, Polska Akademia Umiejętności, Kraków.

Carrasco J., 2009. Noms de lieux de l’Aude Français-Occitan. Ses habitants, sobriquets, proverbes, Lacour-Rediviva, Nîmes.

Chadeuil M., 2008. Expressions et dictons du Périgord et du Limousin, Editeur Christine Bonneton, Paris.

Corblet J., Dubois A., Seurvat L., Ledieu A., Vasseur G., Paris E., 2010. Proverbes et dictons picards, Collection « Jusant », Editions la Vague verte, InvalBoiron.

Guichonnet P., 1986. Proverbes et dictons de Savoie, Rivages, Paris, Marseille.

Gouvy E., 2010. Dialogue des proverbes d’ici et d’ailleurs, Culture et Liberté Nord, Paris.

Keren A. 1966. «Jewish-Dialogue Proverbs» in Proverbium, 6, p. 141-142.

Kleiber G., 1994, «Sur la définition du proverbe», Nominales, Paris, p. 207-224.

Krzyżanowski J. 1969-1978. Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich, PIW, Warszawa.

Krzyżanowski J., 1980. Szkice folklorystyczne. Wokół legendy i zagadki. Z zagadnień przysłowioznawstwa, t. III, Wydawnictwo Literackie, Kraków.

La Mésangère P., 1821. Dictionnaire des proverbes français, Treuttel et Würtz, Paris.

Leino P. 1974. «Dialogsprichwort oder Replikenanekdote» in Proverbium, 23, p. 904-908.

Lipińska M., Sypnicki J., «Humor we francuskich zdaniach cytowanych» in Humor. Teorie – Praktyka –Zastosowania. Odcienie humoru, red. A.

Kwiatkowska, S. Dżereń-Głowacka, vol. 1/1, Naukowe Wydawnictwo Piotrkowskie, Piotrków Trybunalski 2008, p. 93-103.

Lipińska M. (à paraître). «Mechanizmy pragmatyczne komizmu w polskich przysłowiach dialogowych».

Nęcki Z., 1996. Komunikacja międzyludzka. Wydawnictwo Profesjonalnej Szkoły Biznesu, Kraków.

Quitard P. M., 1968. Dictionnaire étymologique, Historique et Anecdotique des Proverbes. Locutions proverbiales de la langue française, Slatkine Reprints, Genève.

Szpila G., 2003. Krótko o przysłowiu, Książki Bez Kantów, Kraków.

Świerczyńska D., 1974. «O kilku gatunkach przysłów : welleryzmy, dialogi, priamele» in Literatura Ludowa, 4/5, p. 29-35.

Taylor A. 1931. The Proverb, Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts. Site Internet http://www.atilf.fr/cilpr2013/programme/resumes/06bceb6fdb065734f429450b6f9f

de04.pdf